駐村藝術家
黃浩麟 Wong Ho Lun
陶藝家黃浩麟於2010年9月21日首次來台,以駐村創作與藝術交流的形式,經由樂天陶社、華陶窰、竹圍工作室三方的互動,增加中、港、台灣三方陶瓷界的交流對話與互動的機會 ,對三地陶藝日後發展必有助益。在駐村創作期間,體會到不同地方做陶的人有著同樣需要面對的難題,關系到社會、國家、文化上的差異以及價值。黃浩麟認為台灣有著獨特的視野及角度,保留著傳統的文化,在中華文化上有十分重要的位置。就感受一個文化的深度來說,台灣是一個很合適的地方 。 在這一次的駐村計畫中,是黃浩麟第一次造訪台灣,第一次造訪台灣就是一個月,對其本身來說是一種很深刻的文化體驗 ,到處都是親切的正體字。有好的環境,好的文化,駐村一個月來,四出遊歷淡水、苗栗、台北、台南、故宮、美術館、台南藝術大學等地方,加上大大小小的工作室… 與不同國家的藝術家交流,一切都是良好有益的體驗。
António Pedro Lopes & Gustavo Ciríaco
【漂流】啟發自義大利作家,伊塔羅‧卡爾維諾(Italo Calvino)的《看不見的城市(Invisible Cities)》一書。書中的一則故事描述了在一個村莊中,你可以看見各種不同顏色的線牽引著人與人,而這些線呈現了這些居民所表達出的情感。代表愛情的那條線是紅色的,它會從一方的窗口連結到遠在另一方愛人的窗口。不僅是友誼、家庭、和事業,憎恨、距離感、柏拉圖式的戀愛、空虛、拒絕、或是恐懼,都是由這些有形的線所交織而成。它們將這些無形的情感連結實體化,並在它們所存在的這個城市中分享了人們的生活與故事。
Susan Crowell
THE COLOR OF PAIN, THE TASTE OF SUFFERING, THE TREASURE OF ENDURANCE(痛的顏色) 以哲學與知識論的角度出發,她想探討人在面對病痛時的反應與經驗,以及藝術品又是如何影響這樣的經驗。 以不同形體的作品,訪問正在受苦痛的人之觀感經驗、態度、文化價值觀。希望藉由這樣方式讓當代藝術真正深入生活中並且產生影響。
Ex-亞洲劇場 EX-THEATRE ASIA
創團緣起 EX-亞洲劇團由藝術總監江譚佳彥與團長林浿安兩人於2006年共同創立,兩人長期致力於劇場工作,都有著傳統和當代表演訓練,當兩人遍及不同國家合作後,有感於許多亞洲國家正在進行跨文化的藝術合作,加上許多當代西方大師都因運用亞洲傳統表演技巧做為演員訓練或透過轉化,建立本身藝術獨特性,兩人更肯定亞洲傳統在演員表演這塊領域有著極豐沃營養,於是兩人回到了家鄉苗栗,成立了EX-亞洲劇團。 EX-亞洲劇團 EX代表:實驗experimental,交流exchange,經驗experience,表達express,探索 explore ,延伸extend,存在 exist。汲取亞洲傳統劇場經驗,進行交流,以實驗性精神去探索,延伸傳統劇場存在的價值,找到亞洲劇場的當代表達。
舞蹈生態系 Dancecology
Dancecology = Dance + Ecology 取法自然生態系中所有「生的力量」,和「循環、共生」的法則,粹煉成各種可能的藝術形式,提供觀者一種新的視野和體會生活的方式。
王惠瀅 WANG,HUI-YING
王惠瀅邀請觀者進入錄像創作中,嘗試以更開放的觀看模式打破錄像形式與內容的構作過程,藉由創作者與觀者語言與身體形像交叉的討論、描述,來形成錄像內容。藝術家企圖連結被拍者、觀者和攝影機的關係,並認為視訊會是一個有趣且能讓彼此放鬆、有安全感的進行方式,因此發展出此次的《一個視訊計畫》。